如果說Prospero(比喻Karl Lagerfeld)在Chanel施展的水上巫術,象征了一天的開始;那么,在Alexander McQueen上演的水下魔法,則代表了這一天不一樣的終結。Lagerfeld的模特,是仙女;Sarah Burton的模特,是女神。她本季的服裝系列,基礎在三個G上:第一個G是 Grès(法國高級定制品牌,擅長褶裥),她從Grès那里拿來了褶裥和垂褶;第二個G是Gaudi(高迪,西班牙建筑大師),她從Gaudi這里拿來了建筑特色;而第三個G是Gaia(地母蓋亞,希臘神話中的大地之神),她從Gaia這里拿來了海洋生命包容萬物的感覺,這種感覺深深融入了T臺上的服裝:比如由珊瑚和貝殼構成的套裝,或者飾有藤壺圖案的極其精致的馬特拉斯提花織物,或者印有牡蠣圖案的分層螺紋環(huán)狀薄綢(就這還只是個開始,圖案復雜著呢)。如果繼續(xù)做類比,那么,一條蕾絲連衣裙上的黑皮貼花,就像是一片浮油;而用銅絲、銀線和金絲編織而成、有著福騰納褶裥的透明硬紗,則像是海盜埋下的寶藏。
服飾的細節(jié),進行了精心設計與制作,美得足以令服飾本身黯然失色。這種情況,確實在Lee McQueen身上發(fā)生過多次。不過,Sarah Burton早已憑借其女性特質贏得交口贊譽,這一女性特質,也明顯提升了這一系列服裝的格調。腰部高高提起,夸張的帝國線(高腰線)褶裥,隨著模特的腳步上下起伏,“就像在海里游來游去的水母”,她說道。最奪目的設計要屬一套杏黃色的裙子,這也是設計師的最愛。同樣,在她看來,三角裙的設計就像在游泳一般。另一條連衣裙,與罩衣一樣,蒼白、脆弱,則像海浪一般向前翻滾。
不過,本場發(fā)布,證明了她與McQueen品牌設計核心之間的緊密聯(lián)系。與貝殼內部一樣呈半透明狀的調色板,透著一種明白無誤的美;這種美,McQueen本人可能會覺得應該以某種方式予以打破。而她也適當地引入了光滑的黑皮革,這塊黑皮革,就像從鱗光閃閃的魚群中橫貫而出的兇猛梭魚——象征了她昔日導師的精神。她永遠也無法擺脫他的影響,似乎她也不想從中擺脫。
Sarah Burton
內容來源:VOGUE中文網 圖片來源:觀潮網