拉毛紗英文怎么說?
提問者:金麥克 | 瀏覽次數: | 提問時間:

提問者:金麥克 | 瀏覽次數: | 提問時間:
小地圖
2019-09-16 14:26:06
1)經過拉毛處理的是Napped
紗是Yarn
合起來就是napped yarn。 但是用各大搜索引擎搜索這個的結果很少......
另據, (紡織業)拉毛機(或起毛機、 提毛機)的英文是napping machine。
2) 有人說拉毛紗就是花式紗線, 查到花式紗線的英文是Novelty yarn。 Novelty yarn的英文解釋: Novelty
yarns are yarns with an interesting texture or other notably unusual
features that distinguish them from ordinary yarn like cotton and wool.
Typically these involve at least one or two strands of regular yarn
twisted together with something else to make an interesting texture, and
are frequently made from synthetics such as nylon, but can also be
composed of natural fibers.
花式紗線是具有有趣紋理或有別于普通紗, 如棉紗和毛紗的顯著特色的紗。 通常是一到兩股普通的紗跟其他材料一起, 盤繞成有趣的紋理, 通常由尼龍制成, 但是也可添加天然纖維。
看到了"晴綸拉毛紗", 跟英文解釋里面的"尼龍拉毛紗"類似, 由此我猜測拉毛紗的一種翻譯是Novelty yarn(s)。
1個回答
3個回答
1個回答
1個回答
1個回答
1個回答
2017-06-20
2019-09-29
2019-10-08
2016-12-01
2024-01-08